ترجمه رسمی برای تحصیل در رشته پزشکی دانشگاه‌های آلمانی

آلمان از آن کشورهای قدرتمندی است که هر سال، عده زیادی را به سوی خود جذب می ‌کند. بسیار از کسانی که قصد مهاجرت به آلمان را دارند هدف اصلی شان ادامه تحصیل در دانشگاه های آلمان است. اگر می خواهید در رشته های پزشکی در آلمان تحصیل کنید، در قدم اول، باید به فکر یافتن دارالترجمه آلمانی باشید تا اسناد و مدارک تان را به زبان آلمانی ترجمه رسمی کنید. در این مطلب، هر آنچه باید در مورد دارالترجمه آلمانی و ترجمه رسمی آلمانی برای تحصیل در رشته های پزشکی دانشگاه های این کشور بدانید برای تان خواهیم گفت. با ما همراه باشید.

ترجمه رسمی برای تحصیل در رشته پزشکی دانشگاه‌های آلمانی

دارالترجمه آلمانی چیست؟

دارالترجمه آلمانی موسسه ای است که در آن، اسناد و مدارک را به زبان آلمانی ترجمه رسمی می کنند. در هر دارالترجمه آلمانی، حداقل یک مترجم رسمی آلمانی حضور دارد و اسناد و مدارک را ترجمه می کند. اما برای ترجمه رسمی، فقط ترجمه کردن کافی نیست، بلکه آنچه اهمیت دارد مهر و امضای مترجم رسمی است. در واقع، مترجم رسمی پس از ترجمه اسناد و مدارک مورد نظرتان، آن ها را روی سربرگ مخصوص پرینت می کند و در نهایت، مهر و امضایش می کند. چنین ترجمه ای را می توانید به جای مدرک و اسناد فارسی، به همه نهادهای خارجی و ایرانی ارائه دهید.

کدام مدارک را در دارالترجمه آلمانی ترجمه رسمی کنیم؟

وقتی می خواهید ویزای تحصیلی آلمان را دریافت کنید و در این کشور تحصیل کنید، باید یک سری اسناد و مدارک را ترجمه کنید و برای دانشگاه مورد نظرتان ارسال کنید. اما کدام مدارک را به دارالترجمه آلمانی ببریم؟

در ادامه، یکی از مدارک لازم برای دریافت ویزای تحصیلی آلمان را برای تان گفته ایم:

    • • شناسنامه
    • • کارت ملی
    • • ریزنمره های دوره تحصیل در دانشگاه
    • • دانشنامه
    • • ریزنمره دبیرستان و پیش دانشگاهی
    • • دانشنامه دوره دبیرستان و پیش دانشگاهی

آنچه گفتیم، مدارک لازم برای تحصیل در دانشگاه های آلمان است، اما یادتان باشد که پیش از ترجمه اسناد و مدارک، ابتدا از شرایط و قوانین دانشگاه مورد نظرتان مطمئن شوید، سپس اسناد و مدارک را به دارالترجمه آلمانی ببرید. بدین ترتیب، وقت تان هدر نخواهد رفت و لازم نیست چندین بار به دارالترجمه مراجعه کنید.

برای ترجمه رسمی آلمانی هرچه سریع‌تر اقدام کنید

ترجمه رسمی برای تحصیل در رشته پزشکی دانشگاه‌های آلمانی

اگر تصمیم تان برای ادامه تحصیل در رشته های پزشکی دانشگاه های آلمان جدی است، هر چه سریع تر اقدام به ترجمه رسمی اسناد و مدارک تان کنید. اما چرا؟

تعداد مترجم رسمی آلمانی در ایران بسیار کم است. در واقع، طی سال ها، بسیاری از مترجمان رسمی در لیست سیاه سفارت و دادگستری قرار گرفته اند و این نهادها مهر و امضای شان را نمی پذیرند. بنابراین تعداد مترجمان رسمی این زبان کم شده است و اگر می خواهید اسناد و مدارک تان را به زبان آلمانی ترجمه رسمی کنید، باید چند ماه در انتظار دریافت ترجمه تان بمانید. از این رو، بهتر است هر چه سریع تر به فکر ترجمه رسمی اسناد و مدارک تان باشید.

هزینه ترجمه رسمی اسناد و مدارک در دارالترجمه آلمانی

هزینه ترجمه رسمی آلمانی طبق مصوبه قوه قضاییه محاسبه می شود. در واقع، هر سال، قوه قضاییه هزینه ترجمه رسمی آلمانی را، در قالب هزینه ترجمه غیرانگلیسی، منتشر می کند و همه دارالترجمه های آلمانی باید هزینه را بر همین اساس از مشتری دریافت کنند. در سایت قوه قضاییه، هزینه تک تک اسناد و مدارک مشخص شده است، از شناسنامه و کارت ملی گرفته تا اجاره نامه و روزنامه رسمی. بنابراین هزینه ترجمه کاملاً شفاف است.

اگر نیاز به ترجمه رسمی فوری آلمانی دارید، باید به دارالترجمه هایی مراجعه کنید که خدمات ترجمه رسمی فوری را ارائه می دهند. البته با توجه به تعداد پایین مترجمان رسمی آلمانی و حجم بالای متقاضیان ترجمه رسمی آلمانی، ممکن است هیچ دارالترجمه ای اسناد و مدارک تان را به صورت فوری ترجمه نکند.

تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه برای ترجمه رسمی آلمانی

یادتان باشد داستان ترجمه رسمی آلمانی در دارالترجمه به اتمام نمی رسد، بلکه باید به فکر دریافت تأییدات لازم نیز باشید. تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه ایران از تأییدات ضروری برای ترجمه های رسمی هستند. اگر خودتان در تهران زندگی نمی کنید یا فرصت دریافت تأییدات لازم را ندارید، بهتر است به ترجمه رسمی اسناد و مدارک تان را به دارالترجمه ای بسپارید که این تأییدات را نیز برای تان دریافت می کند.

ممکن است بعد از دریافت تأییدیه دادگستری و امور خارجه، لازم باشد تأییدیه سفارت کشور مورد نظرتان را نیز دریافت کنید. بنابراین، پیش از ارسال مدرک برای نهاد یا سازمان مورد نظرتان، باید همه تأییدات را دریافت کرده باشید.

سخن آخر

تا به این جا، با دارالترجمه آلمانی و نحوه ترجمه رسمی آشنا شدید. اگر می خواهید در رشته های پزشکی دانشگاه های آلمان تحصیل کنید، باید پیش از هر کاری، اسناد و مدارک تان را به آلمانی ترجمه رسمی کنید. به علت تعداد پایین مترجم رسمی آلمانی، خیلی طول می کشد تا ترجمه تان را دریافت کنید، بنابراین، بهتر است از همان ابتدا به دارالترجمه معتبری مراجعه کند تا خیال تان راحت باشد که بعد از چند ماه، ترجمه دقیقی را دریافت خواهید کرد.

منبع:  https://satraa.com/contents/detail/دارالترجمه-آلمانی

اشتراک گذاری:
دیگران چه می‌خوانند
ارسال دیدگاه