سیستم ترجمه گوگل یک سیستم ترجمه قوی اما ساده می باشد چرا که برای افراد مبتدی و درک سطحی یک جمله ساده عالی است اما برای ترجمه تخصصی سیستم ترجمه گوگل اصلا مناسب نمی باشد.
معرفی سیستم مترجم گوگل
مزیت سیستم مترجم گوگل این است که بسیاری از زبانها را پشتیبانی می کند و عیب اصلی آن این است که ترجمه کلمه به کلمه انجام می دهد و یک متن را با توجه به جمله قبل و بعد و یا کلمه قبل و بعد ترجمه نمی کند!
رجمهگر گوگل یا نرمافزار ترجمهٔ گوگل (به انگلیسی: Google translate)، خدماتی در مرحلهٔ بتا، از شرکت گوگل است که برای ترجمهٔ بخشی از یک متن یا یک صفحهٔ وب، به زبانی دیگر به کار میرود.
این خدمات در تعداد بندها، یا محدودهٔ واژههای تخصصی، محدودیت دارد. همچنین میتوانیم چیزی را در منابع زبانی دلخواه، به زبان خودمان در جویشگر گوگل جستجو کنیم، و نتایج را به زبان خود ببینیم.
برخلاف دیگر خدمات ترجمهٔ متن چون «Babel Fish»، «ایاوال»، و «Yahoo» که همگی از «SYSTRAN» استفاده میکنند، ترجمهگر گوگل نرمافزار ترجمهٔ اختصاصی خودش را دارد. برخی بر این باورند که این میتواند به یک انقلاب در صنعت زبان منجر شود.
این ترجمهگر قوانین دستوری را اعمال نمیکند، چراکه الگوریتمهایش بر تحلیلهای آماری استوار است تا تحلیلهای قاعدهمند سنتی و از روش ترجمه ماشینی آماری برای ترجمه متون بهره میبرد.
مترجم گوگل میتواند واژهها، متون یا وبسایتها را به ۹۰ زبان ترجمه کند.